1、这是刘兰芝向她母亲说的话,意思是,她们原配夫妻之间是有不分别的约定的,所以不能再随便嫁给另外的人家。
见,表被动,丁宁,通叮咛,叮嘱,大意:我(刘兰芝)第一次回娘家时,您(焦仲卿)郑重地告诉我,和我立下誓言,生生世世在一起。
”阿女含泪答 :“兰芝初还时 ,府吏见丁宁 ,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”译文:县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。
“见”字是具有指代性的副词,在句中作动词“丁宁”的状语,在意念上相当于第一人称代词“我”。“府吏见丁宁”实际上就是府吏丁宁我,即府吏嘱咐我,这种用法在本诗中还有一例。即“君既若见录,不久望君来。
府吏见丁宁 丁宁同叮咛 意思:嘱咐 终老不复取 取 通娶 迎娶。蒲苇纫如丝 纫 通韧 坚韧。摧藏马悲哀 藏 通脏 脏腑。府吏见丁宁 丁宁同叮咛 嘱咐。箱帘六七十 帘通奁 女子梳妆用的镜匣。吾今且报府 报通赴。
被动句,见字表被动。府吏见丁宁,被动句,省略了被动的一方(我)。应该是,我被府吏丁宁,翻译的时候可以直接翻译成被动,也可以调整成正常语序。
“见”字是具有指代性的副词,在句中作动词“丁宁”的状语,在意念上相当于第一人称代词“我”。
孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。
孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。 “(我)十三岁到十六岁能织精美的白绢学会了裁剪衣裳会弹箜篌能诵读诗书。 十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。 您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。
孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。 “十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。
下面是我整理的孔雀东南飞的文言文翻译,欢迎来参考! 孔雀东南飞 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。